Saltar al contenido
15 enero, 2012 / Christian Rodriguez

Blog

CLICKS

A daily photo of a work in progress, single images or sketches of a photographer.
Una foto diaria de un trabajo en proceso, imágenes sueltas o bocetos de un fotógrafo.

Una ballena franca austral saca la cola para regular su temperatura corporal en península Valdés, en la Patagonia argentina, unos 1430 km al sur de Bs As, argentina. // A austral whale tail gets to regulate their body temperature in PeninsulaValdes, Patagonia, 1430 km south of Buenos Aires, Argentina.

 

Como perro y gato... // Like cat and dog.... Montevideo, Uruguay

La Pantera Rosa de rumania toma un descanso en plaza Puerta de Sol. // The Pink Panther from Romania takes a break "Puerta del Sol" square

Minnie en plaza Mayor, Madrid.// Minnie in Plaza Mayor, Madrid.

Hello Kitty también es inmigrante. Plaza Puerta del Sol, Madrid España. // Hello Kitty is also an immigrant. "Puerta del Sol" square, Madrid Spain.

Vendedores ambulantes chinos ofrecen sus productos en plaza Mayor. Es tradición que en época de fiestas la gente use pelucas de colores. Madrid, España.// Chinese street sellers offer their products in Plaza Mayor. Traditionally, in times of Christmas and New Year people wear colored wigs. Madrid, Spain.

Paula en el puerto de Gijón. // Paula in the port of Gijon

_________________________________________________________________

Motobike

Una vista de la hora pico en Hanoi. // A view of rush hour in Hanoi street. Vietnam

“Motobike” es la forma que se emplea en Hanoi para llamar a las scooters. Es el medio de transporte por excelencia, y si bien podemos encontrar  coches muy modernos resulta siendo bastante incomodo utilizarlos. En una ciudad que cuenta con poco más de 6 millones de habitantes; el numero estimativo de motos sobrepasa 4 millones según ciudadanos locales, aunque no hay cifras exactas al respecto. Es común encontrar en el garaje de una vivienda varias motos aparcadas, incluso más de una por persona.

La vida de las grandes ciudades vietnamitas transcurre a través de las motos, uno puede realizar su vida cotidiana sin bajarse de ella. Realizar compras, hacer una mudanza (casi cualquier objeto puede trasladarse en ella) y hasta dormir. Es muy frecuente en las esquinas de la capital encontrar a moto-taxis, que ni bien te ven te dicen : “motobike, motobike” siguiendote varios metros para intentar convencerte de llevarte. Generalmente pidiendo 3 o 4 veces más del precio, así que si viajan a Vietnam nunca pagues el precio inicial.

Una de las cosas más llamativas es la forma que generalmente las mujeres van cubiertas. Inicialmente uno podría pensar que es por la polución pero esa no es la única razón. Una de las  principales causas por la que se cubren totalmente es para no quemarse con el sol. Incluso estando nublado uno puede quemarse. El color de piel esta catalogado como uno de los referentes de belleza y de status social. Cuanto más blanca se considera que tu eres de un nivel socio económico bueno o  en otras palabras tienes un buen trabajo, por ejemplo de oficina, no estando expuesto al sol. Si tu color de piel es más moreno representa  que pasas muchas horas expuesta al sol trabajando en el campo. Por ello las mujeres no quieren quemarse además de usar cremas blanqueadoras para aclararse la piel. Siendo esto una contradicción con la belleza típica vietnamita. Personalmente pienso que las vietnamitas más guapas son las que tienen el color de piel tipico del pais, tostado. Pero como siempre sucede en todas las sociedades los cánones de belleza son aquellos lejanos a nuestro entorno.

Próximamente me explayare con este tema en una serie de retratos que subiré a mi web.

En este caos aparente hay ciertas reglas intrínsecas, dichas regla es que no hay reglas. Muchas veces la conducción temeraria de algunos me hizo pensar en varias ocasiones que no tenían miedo a morir. De esta forma es muy común ver accidente de transito casi a diario pero generalmente de poca gravedad.

La chica // The girl

Conductores suben a la acera por la gran cantidad de motos en la calle. // Drivers up to the sidewalk by the large number of motorcycles on the street. Hanoi, Vietnam

El puente de Long Bien al comienzo de la hora punta. // Long Bien Bridge at the beginning of rush hour. Hanoi, Vietnam.

Detalle de motos // Motorcycle detail. Hanoi, Vietnam

Regresando a casa por el puente de Long Bien. // Returning home by the Long Bien Bridge. Hanoi, Vietnam

Calle de noche // Street at night

El centro de Hanoi durante la noche. // The heart of Hanoi during the night.

EN

“Motobike”  is the way   used in Hanoi to call the scooters. This is the excellence form of transportatione, and while we can find very modern car is still quite cumbersome to use. In a city with just over 6 million, the estimated number of bikes exceeds 4  million according to local citizens, although no exact numbers. Commonly found in the garage of a house several motorcycles parked, even more than one per person.

The lives of Vietnamese cities passes through the bikes, you can make your daily life without getting out of it. Shopping, make a move (almost any object can be moved on it) and even sleep. It is very common in the corners of the capital to find motorcycle taxis, that as soon  they see you they say, “motobike, motobike” following you several meters to try to convince  take you.Generally asking for 3 or 4 times the price, so if you travel to Vietnam  never pay the initial price.

One of the most striking things is the way women are usually covered. Initially one might think it’s due to pollution but that is not the only reason. One of the main reasons which are completely covered is not to get sunburned. Even when cloudy you can burn. Skin color is listed as one of the references of beauty and social status. The more white you are considered a good socio economic level or in other words have a good job, for example office, not being in the sun. If your skin color is darker represents many hours you spend in the sun working in the field. So women do not want to burn in addition to using whitening creams to lighten the skin. While this is a contradiction to the typical Vietnamese beauty. Personally I think the Vietnamese are the most beautiful skin color are typical of the country, toasted. But as always happens in all societies standards of beauty are those  distant  from our environment.

Soon I dwell with this issue in a series of portraits that will update my site.

Una de las tantas formas de trasladar mercadería en moto. // One of many ways to move merchandise on a motorcycle. Hanoi, Vietnam.

Una conductor de moto-taxi esperando por clientes // A motorcycle-taxi driver waiting for clients. Hanoi, Vietnam

Conductores en Hanoi // Drivers in Hanoi. Vietnam

Dos enamorados en el lago Ho Tay //Two lovers in Ho Tay lake. Hanoi, Vietnam

__________________________________________________________________

El vendedor de globos

The balloons seller // El vendedor de globos. Hanoi Vietnam.

Adiós a una flor.

Sofia Sajac the end of the waltz of the flowers at the "Teatro Solis" in Montevideo, Uruguay. From the story and the book "Jete" // Sofia Sajac al finalizar el vals de las flores en el teatro Solís de Montevideo, Uruguay. Del reportaje y el Libro "Jeté".

Tras dedicar 26 años de su vida a la danza, Sofía Sajac se retira el próximo 18 de diciembre como una de las principales figuras del Ballet Nacional. Con 16 años ingresó al Ballet Nacional Sodre  y con 20 ya era solista  ; “26 años consecutivos de teatro”.

Durante el proyecto “Jeté” donde documenté el trabajo y la dedicación de los bailarines para preparar “El Cascanueces” de Chaikovski fue que tuve la  oportunidad de conocerla. Gracias a la generosidad de toda la compañía la experiencia fue hermosa. Durante una de las representaciones en el Teatro Solís  le pedí para seguirla durante toda la función, cada movimiento que hacia, allí estaba. Al finalizar el vals de las flores y con el publico retirado de la sala fue cuando la fotografié y por algunas coincidencias de la vida su última función será con este mismo vals. Una Flor que se despide del escenario.

Sofia during a rehearsal "Ballet Nacional Sodre" in december 2007. Montevideo, Uruguay // Sofía durante un ensayo del Ballet Nacional Sodre . Diciembre de 2007, Montevideo, Uruguay

After dedicating 26 years of his life to the dance, Sofia Sajac retires next December 18 as one of the leading figures of the National Ballet. At 16 he entered the “Ballet Nacional Sodre” and 20 She was a  principal , ”26 consecutive years of theater.”
During the project ”Jete” which documented the work and dedication of the dancers to prepare “The Nutcracker”  by Tchaikovsky  was that I had the opportunity to meet. Thanks to the generosity of the all company, the experience was beautiful. During one of the performances at the Teatro Solis asked to follow during the whole show, every move , I was there. At the end of the waltzof the flowers and the public was removed from the room when the picture and some coincidences of life will be his last role with the same waltz.

_________________________________________________________________

Dong Trai Ga street in my neighborhood of Hanoi. // La calle Dong Trai Ga en mi barrio de Hanoi.

La actividad comercial comienza con el amanecer, realmente muy temprano, a las 6 am. Todos tienen algo para ofrecer, algo para vender.  Como una vez me dijo Daniel,  un ciudadano español residente en Ho Chi Minh, “en un país de 90 millones de habitantes todos tienen que comer”. Ya sea a pie o en bicicleta todos intentan ganarse la vida en su gran mayoría vendiendo alimentos en la calle. Un país emergente con mucho empuje y sobre todo con muchas ganas de superarse.  Esta es la calle donde vivo en Hanoi, la casa de mi amigo Ngoc de la federación de Circo de Vietnam, a unos 10 km del centro.

Selling silkworms on Dong Trai Ga street, Hanoi. Vietnam // Venta de gusanos de seda en la calle Dong Trai Ga, Hanoi. Vietnam

EN

The business began with sunrise, really early, at 6 am. Everyone has something to offer, something to sell. As Daniel once told me, a Spanish citizen residing in Ho Chi Minh, ”in a country of 90 million people all have to eat.” Either walking or by bicycle all trying to  selling food on the streets. An emerging country with much pushing and eager to overcome.This is the street where I live in Hanoi,  it is the house of my friend Ngoc of Vietnam Circus Federation.

El viaje en tren

Para regresar del norte de Vietnam a la capital, el recorrido puede hacerse un poco largo en especial para aquellos que no están acostumbrados a realizar largos viajes. Desde Lao Cai, una de las estaciones principales del norte, son aproximadamente 12 horas de trayecto. Los boletos más baratos son asientos duros de madera donde en su gran mayoría uno puede encontrar viajando gente local. Debido a su pequeña estatura muchos pasajeros duermen en el piso, en el espacio que queda debajo del asiento o algunos más audaces  en el maletero.

Train journey to Lao Cai - Hanoi //Trayecto en tren que conecta Lao Cai y Hanoi.

To return from Vietnam’s northern to the capital, the journey can be a bit long especially for those not accustomed to long journeys. From Lao Cai, one of the main stations in the north, approximately 12 hours of travel. The cheapest tickets are hard wooden seats where you can mostly find locals traveling. Due to its small stature many passengers sleep on the floor in the space under the seat or some  in the trunk which is at five feet above the floor.

Train to Lao Cai to Hanoi // Tren de Lao Cai a Hanoi. Vietnam 2011

Train to Lao Cai to Hanoi. Vietnam // Tren de Lao Cai a Hanoi. Vietnam

Train to Lao Cai to Hanoi, Vietnam // Tren de Lao Cai a Hanoi. Vietnam

_____________________________________________________________________

The girl in the valley // La niña en el valle

Between roads and mountainous routes we missed beyond Thac Bac waterfall (on the border with China), to the highest peak in Vietnam, the Fasipan 3143m. We crossed several times the clouds in the mountain  to a valley where this child was herding his cattle. The photo does not reflect at all the beauty she radiated.// Entre caminos y rutas montañosas nos perdimos más alla de la cascada de Thac Bac (en la frontera con china), pasando por el pico más alto de Vietnam, el Fasipan 3143m. Atravesamos varias veces las nubes en los picos montañosos hasta llegar a un valle donde estaba esta niña arriando su ganado. La foto no refleja en lo más mínimo la belleza que ella irradiaba.

Cau Cau Market. Located 20 km north of Bac Ha and only 9 km from the border with China. Of all merchants arriving the surrounding villages to sell their products, livestock, crops and clothing. Region inhabited mainly byFlower Hmong. North of Vietnam. // Mercado de Cau Cau. Situado a 20 km al norte de Bac Ha y a solo 9 km de la frontera con China. De todas las aldeas cercanas llegan comerciantes a vender sus productos, ganado, cultivos y vestimenta. Región habitada principalmente por los Hmong Flor. Norte de Vietnam. © Christian Rodríguez

Mr. Jo smokes in the house of his -laws, close to the Hmong village of Matra.400 km northwest of Hanoi, Vietnam. From the story My Village. // El Sr. Jo fuma opio en la casa de sus consuegros, cerca de la aldea Hmong de Matra. 400 km al noroeste de Hanoi,Vietnam. De la historia Mi aldea.

_________________________________________________________________

Declaración universal de lo Derechos Humanos

Hoy 10 de diciembre se conmemora el aniversario de la declaración Universal de los derechos Humanos. Queria recordar el articulo 13 que dice: “ Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.”

EN

Today December 10th  is the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. I wanted to remember the article 13 which says: “Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State. Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.”

Lavapiés, Madrid España Christian Rodríguez 

____________________________________________________________________

Una Mañana en la ruta.

On de road of Mai Chau. National Route 6, 70 km southwest of Hanoi, Vietnam // En el camino a Mai Chau. Ruta nacional 6, 70 km al sudoeste de Hanoi, Vietnam.

Siempre que realizo un viaje en el que estaré trabajando varias semanas, elijo alguna actividad para salir del entorno laboral. Quedaban 10 días  para regresar a Madrid luego de estar casi 2 meses en Vietnam. Decidimos con María realizar varios kilómetros en la scooter que a diario utilizábamos para trasladarnos. La motos es el medio de transporte por excelencia, donde  la vida diaria transcurre entorno a ella. El día comenzó muy temprano, a las 4:30 am ya estábamos listos para salir. El día aún no aclaraba y nos disponíamos a recorrer unos 150 km aprox., el destino era Mai Chau al sudoeste de Hanói. Poco a poco el sol comenzó a invadir nuestro camino, y algunas imágenes se presentaron ante, tomo estas instantáneas. Una imagen vulgar, que uno puede apreciar a cada instante, encontrarla casi en cada camino del dragón del sudeste asiático. Finalmente nos quedamos a medio camino de nuestro destino; algunos kilómetros más allá de Hao Binh, 85 km recorridos en 3 horas y media.

A woman clears the field for rice cultivation. National route 6, vietnam // Una mujer limpia el campo para el cultivo de arroz. Ruta Nacional 6. Vietnam

Rice field. 70 km southwest of Hanoi,Vietnam // Cultivo de arroz. 70 km al sudoeste de Hanoi,Vietnam

______________________________________________________________________________

"Opening soon" Hanoi, Vietnam

__________________________________________________________________

La Virgen de Cotoca en Madrid

El pasado domingo 4 de diciembre un grupo de ciudadanos de origen Boliviano se reunieron en la calle salitre del barrio Madrileño de Lavapiés para festejar el aniversario de la Virgen de Cotoca. Cuenta la tradición que la aparición de la estatua milagrosa de la “Mamita de Cotoca”, fue en el hueco de un árbol del pueblo de Cotoca, situado a unos 4 kilómetros de la ciudad de Santa Cruz, Bolivia. Esta aparición ocurrió a mediados del siglo XVIII.

EN

On Sunday December 4 a group of Bolivian-born citizens gathered in the street “Salitre” from “Lavapies” neighborhood  in Madrid  to celebrate the anniversary of “Virgen de  Cotoca”. Tradition has it that the appearance of the miraculous statue of “Mamita de Cotoca” was in the hollow of a tree Cotoca village, located about 4 kilometers from the city of Santa Cruz, Bolivia. This appearance occurred in the mid-eighteenth century.

A lady loads the image of "Mamita de Cotoca" during the Feast of the Blessed Virgin Cotoca (from Bolivia) in Lavapiés, Madrid Spain // Una señora carga la imagen de la “Mamita de Cotoca” durante la festividad de la Santísima Virgen Cotoca (origen Bolivia) en Lavapiés, Madrid España 2011

A "Cholita" on the feast of Our "Virgen de Cotoca" during the procession in the street "Salitre" in Lavapies neighborhood. Madrid, Spain. //Una "Cholita" en la fiesta de la Virgen de Cotoca durante la procesión en la calle Salitre en Lavapiés, Madrid- España.

______________________________________________________________________________

"Going shopping" Damascus, Syria. // "Yendo de compras" , Damasco Siria.

Point of sale water "la vie" (life in French) against a tombstone shop in Hanoi, Vietnam // Puesto de venta de agua "la vie" (la vida en francés) frente a una tienda de lápidas en hanoi, Vietnam.

Minnie andean backpacking in "La puerta del Sol", Madrid, Spain // Minnie con mochila andina en Plaza Puerta del Sol, Madrid, España.

"El derbi Madrileño" El derbi es el clásico que enfrenta a los dos equipos de futbol más importantes de la capital española, Real Madrid y Atlético. Un grupo de inmigrantes observa el partido en un bar de la plaza Tirso de Molina. El resultado final fue a favor del Real Madrid 4-1. Madrid, España 26 Nov 2011 Christian Rodriguez

"El derbi Madrileño". The “derbi” is a classic match between the two most important football teams in the Spanish capital, Real Madrid and Atletico. A group of immigrants observed the match in a bar in the “Plaza Tirso de Molina”. The end result was Real Madrid 4-1. //"El derbi Madrileño" El derbi es el clásico que enfrenta a los dos equipos de futbol más importantes de la capital española, Real Madrid y Atlético. Un grupo de inmigrantes observa el partido en un bar de la plaza Tirso de Molina. El resultado final fue a favor del Real Madrid 4-1. Madrid, España 26 Nov 2011 © Christian Rodríguez

With nearly 5 million unemployed and the economic crisis that does not let up, the number of homeless is increasing. Organizations helps disadvantaged warn that the profile of homeless has changed to a "rise in the number of families and people without jobs who can not pay the mortgage or rent " A homeless sleeping on the "Gran Vía", Madrid Spain // Con casi 5 millones de parados y la crisis económica que no da tregua; el número de los sin techo va en aumento. Organizaciones de ayuda a los más desfavorecidos alertan que el perfil de las personas sin hogar a cambiado con un “aumento en el número de familias y de personas sin trabajo que no pueden pagar la hipoteca o el alquiler”. Un sin techo duerme en la Gran Vía, Madrid España. 25 nov 2011© Christian Rodríguez.

Wastebasket // Basurero

Computer waste // Residuos informáticos.

"Heads in the market". Tristan Narvaja is a traditional street market that takes place every Sunday in Montevideo, Uruguay. // "Cabezas en la feria". La Feria de Tristán Narvaja es una tradicional feria callejera que tiene lugar todos los domingos en Montevideo.

A seller takes a break from his job. Ninh Binh Market, 200 km south of Hanoi. Vietnam 2011 // Una vendedora toma un descanso en su puesto. Mercado de Ninh Binh, 200 km sur de Hanoi. Vietnam 2011

China week // Semana China

Market in Beijing, China // Mercado en Bejinig, China

Xian, China.

Advertising in Beijing subway. // Publicidad en el metro de Beijing.

Subway in Beijing, China

Workers of the new Soho China take a break in Beijing, China // Trabajadores del Soho China realizan un descanso. Beijing China

Subway, Beijing // Metro, Beijing.

Subway, Beijing // Metro, Beijing.

Beijing, China

Wake up, Beijing China // Despierta, Beijing China

Suburbs of Beijing, China // Suburbios de Beijing, China.

Beijing, China.

The Great Mosque in Xian was built in the eighth century (732 AD), mixing oriental and muslim architecture  adopts mainly  model pagoda. It is caused by the arrival of merchants and travelers from Persia and Afghanistan  during the Tang Dynasty. // La Gran Mezquita de Xian fue construida en el siglo VIII (732 DC) , mezclando la arquitectura musulamana y oriental adopta principalmente el modelo  de pagoda. Su origen está en la llegada de mercaderes y viajantes procendentes de Persia y Afghanistan, durante la dinastía Tang.

The great mosque in muslim neighborhood in Xian, China. // Gran mezquita en el barrio musulmán de Xian, China

The great mosque in muslim neighborhood in Xian, China. // Gran mezquita en el barrio musulmán de Xian, China.

Muslim neighborhood in Xian, China// Barrio musulmán de Xian, China

Muslim neighborhood in Xian, China // Barrio musulmán en Xian, China 2009

The Muslim central neighborhood of Xian, China is one of the largest ethnic minorities in the country. Have been the subject of several retaliation by the Chinese government, because their demands for better working conditions. // El céntrico barrio musulmán de Xian, China se encuentra una de las minorías étnicas más importante del país. Han sido sujeto de varias represarías por parte del gobierno chino, debido a sus exigencias por mejoras laborales. 2009 Christian Rodriguez

From the series "El paseante" Gijón. Spain. // De la serie "El paseante", Gijón, España. January 2011

From the serie of portrait "El Paseante". Gijón, Spain. January 2011// De la serie de retratos "El paseante". Gijón, España. Enero 2011.

From the serie of portrait "El Paseante". Gijón, Spain. January 2011// De la serie de retratos "El paseante". Gijón, España. Enero 2011.

In the north of Spain, which in winter many people bathe on the beaches of the city, Gijón in this case. Working the concept of “flâneur”, make this series of portraits of those who walk through the citywatching the swimmers.El Paseante // En el norte de España, en invierno mucha gente se bañe en las playas de su ciudad, Gijón en este caso. Trabajando el concepto de “flâneur”, realice esta serie de retratos de aquellos quienes pasean por la ciudad observando a los bañistas. El Paseante.

Water park, Hanoi Vietnam. June 2011// Parque acuático, Hanoi Vietnam. Junio 2011

Water park, Hanoi Vietnam. June 2011// Parque acuático, Hanoi Vietnam. Junio 2011

Water park, Hanoi Vietnam. June 2011// Parque acuático, Hanoi Vietnam. Junio 2011

Hanan Saleh on the beach of Tyr, south of Lebanon. She married whit Hassan Ghazel. October 2010// Hanan Saleh en la playa de Tiro sur del Líbano. Se casó con Hassan Ghazal en octubre del 2010. Christian Rodriguez

Hanan Saleh on the beach of Tyr, south of Lebanon. She married whit Hassan Ghazel. She teaches chemistry in a school where most families members of hezbollah. October 2010// Hanan Saleh en la playa de Tiro sur del Líbano. Se casó con Hassan Ghazal en octubre del 2010. Es profesora de química en una escuela mayoritaria de familias miembros de hezbollah.

Aby the bride. // Aby la novia. Nov. 2011 Christian Rodriguez

Work in progress. Aby has married whit Fernando Pelero from argentina in “El Escorial” 58 km northwest of Madrid, Spain. Aby is a project from “Mujeres Migrantes” if you want to see the story please follow the link. nov. 2011 // Trabajo en proceso. Aby se ha casado con el argentino Fernando Pelero en “El Escorial” a 58 km al noroeste de Madrid. Aby es un proyecto de “Mujeres Migrantes”. Si quiere ver la historia por favor siga el link. Nov. 2011 Christian Rodriguez

Hibba, a picture taken in 2006 in the war between Hezbollah and Israel (L). Behind can read on the wall the "party of god will be the winners" . Hibba (Rigth) in 2010. / Hibba en 2006 en el conflicto entre Hezbollah e Israel. Se le en la pared el "el partido de Dios triunfará". Hibba (izq) en una imagen realizada en 2010. Seddekin, sur del Líbano. Christian Rodriguez ©

Hibba, a picture taken in 2006 in the war between Hezbollah and Israel (L). Behind can read on the wall the "Party of God will be the winners" Hezbollah mean "Party of God". Hibba (R) in 2010. Seddekin south of Lebanon. // Hibba (izq.) en 2006 en el conflicto entre Hezbollah e Israel. Se le en la pared "el partido de Dios triunfará". Hezbollah significa "Partido de Dios". Hibba (der.) en una imagen realizada en 2010. Seddekin, sur del Líbano. Christian Rodriguez ©


Shereen Fardoun (23 years old), began to wear the veil at the age of 10 years. Al Abbasieh south of Lebanon. Series of portrait from the project "Women of Resistance"./ Shereen Fardoun (23 años) comenzó a usar el velo a la edad de 10 años. Poblado de Al Abbasieh sur del Líbano. Serie de retratos del proyecto "Women of Resistance". october 2010

Shereen Fardoun (23 years old), began to wear the veil at the age of 10 years. Al Abbasieh south of Lebanon. Series of portrait from the project "Women of Resistance"./ Shereen Fardoun (23 años) comenzó a usar el velo a la edad de 10 años. Poblado de Al Abbasieh sur del Líbano. Serie de retratos del proyecto "Women of Resistance". october 2010


Start a new storie abaut lesbian world. House of Livia in Chueca, Madrid. Comenzando una nueva historia sobre el mundo de lesbianas. En la casa de Livia en Chueca, Madrid. 1 noviembre 2011 Christian Rodriguez ©

Start a new storie abaut lesbian world. House of Livia in Chueca, Madrid. Comenzando una nueva historia sobre el mundo de lesbianas. En la casa de Livia en Chueca, Madrid. noviembre 2011 Christian Rodriguez ©

Began the fall, my neighborhood Lavapies. Madrid Spain. // Comenzó el otoño en mi barrio. October 2011 Christian Rodriguez ©

Began the fall, my neighborhood Lavapies. Madrid Spain. // Comenzó el otoño en mi barrio. October 2011 Christian Rodriguez ©

Biggest salt flat in the world and the biggest concentration of lithium. Uyuni, Bolivia.// La mayor concentración de litio del mundo y el salar más grande. 2008 Christian Rodriguez ©

Inmigrantes en plaza Tirso de Molina, Madrid España / Immigrants in "Plaza Tirso de Molina", Madrid Spain 2009 ©Christian Rodríguez

Glaciar Perito Moreno, Argentina 2008

Blog del fotografo Christian Rodríguez ©. Todas las imágenes, textos y multimedia están protegidos con derechos de autor. Queda prohibida su reproducción total o parcial sin su consentimiento.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.