Saltar al contenido

Trabajo personal

If you wish can support Christian Rodriguez  to develop long-term projects and more in-depht photography // Puedes  colaborar con Christian Rodríguez a desarrolar  sus proyectos de largo aliento con una  pequeña donación.

______________________________________________________________________________________ 

He decidido centrar todas los post en un solo blog.  Por favor siga el link.

http://www.christian-rodriguez.com/apps/blog

____________________________________________________________________________________

Es casi imposible no asociar a Vietnam con la guerra, inclusive si trabajas un tema que a priori nada tiene que ver con ello. Pero la vida del circo esta formada por personas que han vivido  las consecuencias de la guerra, familiares, padres y abuelos que forman parte de la historia del país.

Si bien las nuevas generaciones están más interesadas en tener el último modelo de iphone que en recordar los sucesos del pasado .Cuando comienzas a hurgar en las historias personales y familiares de muchos de los artistas del circo, surge la guerra de Vietnam. Cuando he querido hablar de estos temas cierta tensión se palpa en el ambiente, quizás para no revivir los peores tiempos de la sociedad vietnamita o para no pensar demasiado en lo que esta mal en la sociedad producto de las guerra. Ya que el sistema actual dista mucho de los ideales que “tito Ho” (forma cariñosa como los vietnamitas llaman a Ho Chi Minh) quiso para este país.

Uno de las historias  más cercanas es la de un grupo de músicos que trabaja en la federación de circo de Vietnam. Hai es uno de mis amigos, su madre fue enfermera y su padre  conductor de tanques durante la guerra de Vietnam. El Sr. Phạm Văn Hữu  pertenecía al Frente Nacional de Liberación fundado en 1960 e impulsado por Ho Chi Minh. Dicho grupo fue creado tras disolver el Viet Minh que expulsó a los japoneses y logró la independencia de Francia.

Fue asesinado por agentes estadounidenses cuando regresaba a su casa en el poblado de Son Tai, 40 km al sur de Hanói. Hai tenía dos años.

Pham Duy Hai en la riviera del rio rojo a las afueras de Hanoi. Sostiene la foto de su padre que fuera un combatiente durante la guerra. En la foto su padre se encuentra en saigon durante la guerra de vietnamt la fo

Pham Duy Hai en la rivera del rio rojo a las afueras de Hanói. Él es músico de la federación del circo de Vietnam, su instrumento es el bajo. Sostiene la foto de su padre; el Sr. Phạm Văn Hữu se encuentra en Saigón durante la guerra. Fue asesinado por agentes de estados unidos tras la finalización de la guerra cuando regresaba a su casa.//  Pham Duy Hai on the  Red River outside of Hanoi. He is a musician of the Vietnam Circus Federation, the instrument is the bass. Holds a photo of his father when Mr. Phạm Văn Hữu was  in Saigon during the war. He was killed by U.S.  agents  after the war ended when he returned to his home..

Los historiadores afirman que se necesita un periodo de tiempo  para poder analizar los acontecimientos dentro del contexto histórico. A menudo pensamos que en la guerra de Vietnam hubo un bando ganador. Sin embargo las consecuencias que hoy en día se palpan, producto de este conflicto, siguen desangrando a la sociedad vietnamita.

EN

It’s almost impossible not to associate Vietnam with the war, even if my work an a priori issue has nothing to do with it. But life in the circus is made up of people who have experienced the consequences of war, families, parents and grandparents as part of the country’s history.
While younger generations are more interested in having the latest model of iphone which to remember past events. When you begin to delve into the personal and family histories of many of the circus, there is the Vietnam War. When I wanted to talk about these issues is palpable tension in the air, perhaps not to relive the worst days of Vietnamese society or to not dwell on what is wrong in society result of war. Since the current system is far from the ideals that “uncle Ho” (affectionately as the Vietnamese call Ho Chi Minh) wanted for this country.
One of the stories that caught my attention is that of a group of musicians working in the Vietnam Circus Federation. Hai is one of my friends, his mother was a nurse and his father tank driver during the Vietnam War. Mr. Phạm Văn Hữu belonged to the National Liberation Front was founded in 1960 and led by Ho Chi Minh. This group was created after dissolving the Viet Minh drove the Japanese and gained independence from France.
He was killed by U.S. agents as he returned to his home in the village of Son Tai, 40 km south of Hanoi. Hai was two years old.
Historians say it takes a period of time in order to analyze developments within the historical context. We often think that in the Vietnam War there was a winning side. But the consequences are felt today, as a result of this conflict, continue to bleed the Vietnamese society.

Nguyen Quynh Ngoc en una teteria en Hanoi. Ella es musico de la federation del circo de vietnam, su instrumento es el "Tam Thap Luc". Sus padres sirvieron al ejercito vietnamita como musicos, llevando un espectaculo de musica y danza tradicional ; r

Nguyen Quynh Ngoc en una tetería de Hanói. Ella es músico de la federación del circo de Vietnam, su instrumento es el “Tam Thap Luc”. Sus padres sirvieron al ejército vietnamita como músicos durante la guerra, llevando un espectáculo de música y danza tradicional a los combatientes de Vietnam del norte. Recorrieron casi toda la geografía del país durante los años de conflicto. En estas instancias sus padres se conocieron y se enamoraron. Finalizada la guerra contrajeron matrimonio. // Nguyen Ngoc Quynh in a tea shop in Hanoi. She is a musician of the Vietnam Circus Federation, his instrument is “Tam Thap Luc.” His parents served the Vietnamese army during the war as musicians, bringing a show of traditional dance and music for  troops of North Vietnam. They traveled across the country during the years of conflict. In these instances their parents met and fell in love. After the war they married.From the project XIEC 2012 Christian Rodriguez

__________________________________________________________________________

Tras varios meses trabajando en Vietnam, recién hoy me decido a postear  algunas fotos. La perdida de mi ordenador por manos ajenas en la ciudad de Ho Chi Minh me ha privado de tener acceso frecuente a internet los  últimos dos meses. Pero en esta entrada me interesaba compartir una de la mejores experiencias que he tenido en este viaje. La última semana la he dedicado a viajar por el norte de Vietnam, principalmente recorriendo las carreteras que bordean la frontera con china en una pequeña scooter alquilada por 3 dólares diarios. Parte de mi viaje me llevaría por las regiones de Bat Xat, Lao Cai, Sapa, Bao Thang, Bac Ha, Si ma Cai y Muong Khuong; todas ellas pertenecientes a la provincia de Lao Cai al noroeste de Hanoi.

Vista de la aldea de Lo Hang Chai, 390 km al noroeste de Hanoi. Vietnam\\ View of the village of Lo Chai Hang, 390 km northwest of Hanoi. Vietnam

Vista de la aldea de Lo Hang Chai. Provincia de Lao Cai, 390 km al noroeste de Hanoi. Vietnam\\ View of the village of Lo Chai Hang. Lao Cai province, 390 km northwest of Hanoi. Vietnam

Durante la siembra de trigo,  una mujer de la minoria "Hmong Flor" carga con abono en su delantal. Aldea de Ta Chai 345 km aprox. al noroeste de Hanoi, Vietnam.\\ During the sowing of wheat, a minority woman "Flower Hmong" loaded with fertilizer in her apron. Ta Chai village of approx 345 km. northwest of Hanoi, Vietnam.

Durante la siembra de maíz, una mujer de la minoria “Hmong Flor” carga con abono en su delantal. Aldea de Ta Chai 345 km aprox. al noroeste de Hanoi, Vietnam.\\ During the sowing of corn, a minority woman “Flower Hmong” loaded with fertilizer in her apron. Ta Chai village of approx 345 km. northwest of Hanoi, Vietnam.

En la pequeña aldea de  Lung Vai en área de Muong Khuong estuve trabajando toda la mañana en un campo de cosecha de ananá (piña ). Las piñas o ananas se recolectan en cestas en la cima de la montana y los trabajadores en su mayoría de minorias étnicas, bajan por pequenos caminos en las plantaciones para cargar un camión que las trasladará  a los principales mercados de Hanoi. Las cestas cargadas de fruta suelen llegar a pesar aproximadamente 55 kilos y son pesadas en una vieja balanza antes de descargar la mercadería . Mayoritariamente son mujeres las que trabajan en los campos y como he mencionado en alguna ocasión,  en vietnam el 70% de la población vive en areas rurales.

Después de estar fotografiando unos 20 minutos, una de las trabajadores de la minoria Giay me ofreció una piña recién cortada,  el aroma que desprendia era delicioso y sin duda fue una de las piñas  más  ricas que he comido en mi vida. Luego varias trabajadoras me hicieron el mismo regalo. Tener impregnado el perfume de la fruta en mis manos durante el resto del día hizo de aquella mañana algo especial. Seguí mi camino hacia la aldea de Lu Than recorriendo el área  fronteriza hasta llegar a la escuela rural, allí en su portal me eche a dormir,  la cena y el postre ya saben cual fue.

Durante la cosecha de ananas (piñas) un trabajador desciende de la cima de la montana. En la aldea de Lung Vai, en la frontera con china, 360 km aprox. al noroeste de Hanoi. \\ During the harvest of pineapple (pineapple) a worker falls from the top of the mountain. In the village of Lung Vai, on the border with China, 360 km approx. northwest of Hanoi.

Durante la cosecha de ananas (piñas) un trabajador desciende de la cima de la  montaña. En la aldea de Lung Vai, en la frontera con china, 360 km aprox. al noroeste de Hanoi. \\ During the harvest of pineapple  a worker falls from the top of the mountain. In the village of Lung Vai, on the border with China, 360 km approx. northwest of Hanoi.

PD: En el teclado que escribo no tiene tildes ni eñes y me he cansado de copiar y pegar las palabras de google . Sepan disculpar los tildes y eñes que faltan :)

EN

After several months working in Vietnam, just today I decided to post some pictures. The loss of my computer at the hands of others in the city of Ho ChiMinh has deprived me of having frequent access to the Internet over the past twomonths. But in this post I was interested in sharing one of the best experiences I’ve had on this trip. The last week I spent traveling through northern Vietnam, especially roads crossing  the border line with China on a small scooter rented for $ 3 a day. Part of my journey would take me through the regions of BatXat, Lao Cai, Sapa, Bao Thang, Bac Ha, Si Ma Cai and Muong Khuong, all belonging to the province of Lao Cai northwest of Hanoi.

In the small village of Lung Vai in Muong Khuong area I worked all morning in a field  of pineapple. The pineapples are collected in baskets on top of the mountain and workers mostly from ethnic minorities, lower by small roads in the plantations to load a truck that travel to markets in Hanoi. Fruits baskets usually loaded weigh about 55 kilos and are weighed on an old balance before downloading the merchandise. They are mostly women who work in the fields and as I mentioned on occasion, in Vietnam 70% of the population lives in rural areas.

After being photographed about 20 minutes, one of the Giay minority workers offered me a freshly cut pineapple, disengaged the scent was delicious and certainly was one of the richest pineapples I have ever eaten in my life. After several workers did me the same gift. Having  the perfume of the fruit in my hands for the rest of the day made that morning something special. I continued my way towards the village of Lu Than crossing the border area to reach the rural school, on his entrance take me to bed, dinner and dessert already know what it was.

____________________________________________________

Circus progress

Thuy durante un descanso de su entrenamiento // Thuy during a break from his training. Vietnam Circus Federation. Hanoi, Vietnam

En este proyecto estoy trabajando con las dos compañías más grandes de Vietnam. En el parque Lenin donde se encuentra la federación del circo de Vietnam son varias las protagonistas. En una primera instancia comencé trabajando con Sau y Nim, debido a que habla un poquito de español fue  más fácil comunicarme con ella. Sau es una persona encantadora que siempre esta ayudándome y siendo de nexo con el resto de la compañía.

Dentro del edificio del circo donde viven varias  familias y artistas compartiendo habitación, esta la que  llamo “el cuartito rosa”. El cuartito rosa es una habitación donde  las paredes son de este color y todas sus habitantes son mujeres. Podemos encontrar Thuy de 18 años, ella realiza un numero junto a su novio Duc de 22 años. Pasan casi todo el día juntos entrenando por la mañana y durante el día en su habitación. Huong  (19 años) es una de las domadoras del elefante y también realiza un numero aéreo, su novio Thai (21 años) también es  artista del circo. Quyen (20 años) es la única chica que trabaja en el numero de trapecio, uno de los más importantes de la compañía. Su novio Sinh (20 años) trabaja en el mismo espectaculo. Y la cuarta integrante de la habitación es  Huong que también realiza un numero aéreo  con aro, su novio Dinh (21 años) es uno de los payasos del circo. Como podrán apreciar los aristas son muy jóvenes,  debido al esfuerzo y al grado de exigencia  fisica,  con poco más de 30 años ya se están retirando de la actividad diaria. Una característica de la sociedad vietnamita es casarse  a temprana edad. Si bien ninguno de ellos esta casado es probable que pronto lo estén. A muchos les cuesta entender como con 31 años no tengo hijos ni planifico tenerlos a corto plazo. Es común a mi edad, ir por el segundo o tercer niño.

“El cuartito rosa” Huong (centro) y Quyen (derecha) se preparan para la función. Thuy duerme (izquierda). // ”The little room rose” Huong (center) and Quyen (right) preparing for the Show.Thuy sleep (left). Vietnam Circus Federation. Hanoi, Vietnam.

Sau (centro) llama a Nim en el parque acuático de Hanoi. // Sau (center) calls Nim in Water Park in Hanoi. Vietnam

Quyen en el camerino del Teatro de Hanoi durante una función especial. // Quyen in backstage at the Theatre of Hanoi for a special Show.

Nguyen Thi Thu Huong (19 años) durante la gira en el poblado de Ninh Binh. 200 km al sur de Hanoi. Vietnam // Nguyen Thi Thu Huong (19 years old ) during the tour in the town of Ninh Binh.200 km south of Hanoi. Vietnam

Viajando al sur del país en la antigua “Saigon”, hoy en día llamada ciudad de Ho Chi Min, encontramos El Grupo de Circo de Ho Chi Minh. El ambiente cambia completamente y su gente se muestra un poco más abierta.

En su gran mayoría los artistas viven en un teatro abandonado, propiedad del gobierno de la ciudad. Allí construyen sus casas de madera y plástico en lo que fuera el patio de butacas del teatro. En esta ciudad he centrado el trabajo en una familia de 3 hermanos, todos artistas del circo. La mayor es Hien (21 años),  vive junto a la familia de su novio.  Hiep de 19 años es la hermana siguiente que vive en el teatro y tiene a su cargo el hermano menor de la familia Vu de 12 años. Hiep vive junto a su novio An (25 años) , ellos forman parte del Grupo de Circo.

EN

In this project I’m working with the two largest companies in Vietnam. Vietnam Circus federation building located in Lenin Park in Hanoi are several protagonists. In the first instance I started working with Sau and  his son Nim, because she  speaks  Spanish was a little easier to communicate with her. Sau is a lovely person who is always helping me and the connection whit the rest of the company.

Inside the building where they live circus artists sharing a room, I call this “the little room rose.” The rose is a small room  where the walls are this color and people are women. We can find Thuy (18 years old), she performs a number with Duc, her boyfriend of 22 years. They spend almost all day together training in the morning and during the day in his room. Huong (19 years) is one of the elephant rider and also performs a number air , Thai is the  boyfriend (21 years) is also a circus artist. Quyen is the only girl who works in the number of trapezium, one of the most important in the company. Her boyfriend Sinh (20 years) works in the same number. And the fourth  is also Huong  doing air number  but with a big hoop, Dinh his boyfriend (21 years) is one of the clowns of the circus. As you can see the edges are very young, due to the physical effort with little more than 30 years and are retiring from the daily activity. A feature of Vietnamese society is marry early.. Many like me have trouble understanding the age of 31 I have no children or plan to have them in the short term. It is common to my age and go for the second or third child.

An (centro), Vu el hermano pequeño, Hiep y su perro de camino al entrenamiento en el circo de Ho chi Minh // An (center), “the little brother” Vu, Hiep and his dog on the way to training in Ho Chi Minh circus. Vietnam

Nguyen Thi Thu Vu (12 años) realiza un ejercicio de estiramiento. El es el más pequeño de la familia del circo y el más joven de la compañia de Ho Chi Minh. Vive con su hermana Hiep y el novio de ella An. //Nguyen Thi Thu Vu (12 years old) makes a of elongation exercise. He is the youngest of a family circus and the smallest of Ho Chi Minh Circus Group. Lives with his sister miss Hiep and Mr. An, the boyfriend of Hiep. Ho Chi Minh city.

Traveling south on the old “Saigon”, now called Ho Chi Min City, we found  Ho Chi Minh Circus Group. The mood changes completely and its people are a little more open.

The vast majority of artists live in an old theater owned by the government of the city, where artists build their houses made of wood and plastics all along stall of the theatre In this city have focused work in a family of 3 brothers, all circus performers. The largest is Hien (21 years), who lives with her boyfriend’s family. Hiep age 19 is the next sister who lives in the theater and is responsible for the younger brother Vu of 12 years old. Hiep lives with her boyfriend An (25 years) together form the Circus Group.

Vu y Hiep en su casa del Teatro de “Saigon”. Ho Chi Minh, Vietnam. // Vu and Hiep at home in the Theatre of “Saigon.” Ho Chi Minh, Vietnam.

Hiep estirando minutos antes de comenzar el espectáculo en la compañía de Ho chi Minh. // Hiep stretching minutes before the show in the company of Ho Chi Minh. Vietnam

Una vista de la carpa en la gira de Ninh Binh. // A view of the tent in the tour of Ninh Binh. Vietnam.

__________________________________________________________________________

Xiec Portrait // Retratos Xiec

As part of the project that I have been developing with the two big circus companies in Vietnam, soon begin to post on my web site development work of the last trip. A preview of the portraits made with the Ho Chi Minh Circus Group in Saigón (Ho Chi Minh city).
Como parte del proyecto que vengo desarrollando con las dos grandes compañias circenses de Vietnam, muy pronto comenzaré a publicar en mi sitio web el desarrollo del trabajo del ultimo viaje. Un avance de los retratos realizados con el  Grupo de Ho Chi Minh en la antigua Saigón (Ciudad de Ho Chi Minh).

Dao Nhu Ngoc (22 years old) is an artist of Ho Chi Minh Circus Group. 2011

___________________________________________________________________________________

La historia del Circo // The history of the Circus

La federación del Circo de Vietnam fue fundada por el líder  Sr. Ta Duy Hien (1889-1966) el 16 de Enero de 1956. Durante sus comienzos, su fundador y líder brindó la oportunidad a muchos artistas de trabajar en el circo, formándolos mediante la escuela de Circo y agrupándolos en una gran familia.

EL fundador de la federación de circo de Vietnam, Sr.Ta Duy Hien (centro foto, chaqueta negra y pantalón blanco) junto al líder y presidente de Vietnam Ho Chi Minh (izq. foto de Mr Hien), llamado de forma cariñosa Tío Ho. Fue el creador del Frente Nacional de Liberación, que luchó contra el invasor francés y posteriormente contra la invasión de Estados Unidos. Figura emblemática de la historia Vietnamita.  (Archivo familiar)  //     The founderof the Vietnam Circus Federation, Mr.Ta Duy Hien (center photo, black jacket and white pants) together with the leader and President Ho Chi Minh(left. Mr Hien photo), affectionately called Uncle Ho. He created the National Liberation Front, which fought against the French invaders and later against the U.S. invasion. Emblematic figure of Vietnamese history.

Hoy en día su familia a seguido esa gran tradición,  su hijo, Ta Duy Nhan es uno de los jefes del Circo, encargándose del área que trabaja con animales. Aquí es donde la historia me toca de cerca, debido a que la nieta del fundador del circo de Vietnam reside en Madrid.

Phuong, la nieta del fundador, fue una de las principales artistas del circo hasta que sufriera una lesión, que la ha mantenido alejada de los escenarios. Se trasladó a Madrid para tratarse su traumatismo,  donde vive actualmente. Durante una de las giras de la compañía por Europa, fuimos presentados por los artistas. Gracias a su generosa colaboración y la de su familia, he tenido acceso a el corazón de la vida cotidiana de todos los artistas.

Sr. Ta Duy Hien junto a una artista del circo (1957). Archivo familiar// Mr. Ta Duy Hien whit circus artist (1957).

Pero si hablamos de historia, debemos referirnos al magnífico trabajo de la fotógrafa Mary Ellen Mark quien en el año 1994 visitó la compañía. Fotografió al padre de Phoung y su generación;  centrando su mirada en retratos de gran formato en blanco y negro, como parte de su proyecto de circos del mundo. Con este trabajo tengo la oportunidad de fotografiar a la siguiente generación, hijos e hijas de los artistas que ella retrató. Si bien ambos hemos obrado en el mismo lugar, el contexto y mi forma de abordar la temática dista mucho de cómo ella lo hizo. En mi caso me he esforzado por buscar imágenes cotidianas e íntimas de la vida circense, como un reflejo de la sociedad vietnamita, encontrándome varios paralelismos entre las dos grande compañías, la oficial en Hanoi y el Grupo de Ho Chi Minh en Saigón.

Mr Ta Duy Nhan observa fotos de su padre, del archivo familiar, en su hogar de  Hanoi. Al fondo se observa el busto del fundador del Circo; es una réplica del monumento que se encuentra en la entrada al edificio circense en la capital de Vietnam. Mayo de 2011 © Christian Rodriguez// Mr Ta Duy Nhan seen pictures of his father, the family file in your home in Hanoi. In the background is seen the bust of the founder of the Circus, is a copy of the monument is located at the entrance to the building circus in the Vietnamese capital. May 2011 © Christian Rodriguez

Dos polaroid realizadas por la fotógrafa Mary ellen mark al Sr. Ta Duy Nhan. Estas dos polaroid fueron regaladas al Sr. Nhan por la fotógrafa estadounidense en el año 94. He buscado en todas las publicaciones de la fotógrafa, pero es probable que este retrato quedará fuera de la edición final. 2011 © Christian Rodriguez// Two polaroid taken by photographer Mary Ellen Mark Mr. Ta Duy Nhan. These two polaroid were gifts to Mr. Nhan by U.S photographer in the year 94. I searched all publications of the photographer, but it is likely that this portrait will be out of the final edit. 2011 © Christian Rodriguez

Dos polaroid realizadas por la fotógrafa Mary Ellen Mark al Sr. Ta Duy Nhan. Estas dos polaroid fueron regaladas al Sr. Nhan por la fotógrafa estadounidense en el año 94. He buscado en todas las publicaciones que he podido, pero es probable que este retrato quedara fuera de la edición final. 2011 © Christian Rodriguez// Two polaroid taken by photographer Mary Ellen Mark Mr. Ta Duy Nhan. These two polaroid were gifts to Mr. Nhan by U.S photographer in the year 94. I searched all publications of the photographer, but it is likely that this portrait will be out of the final edit. 2011 © Christian Rodriguez

The Vietnam Circus Federation was founded by leader Mr. Ta Duy Hien (1889-1966) on January 16th  1956. During his early founder and leader provides the opportunity for many artists working in the circus, formed by the Circus School and pooling them in one big family.

Today his family to follow this great tradition, his son, Ta Duy Nham is one of the leaders of today Circus, in charge of working with animals. Here is where the story hits close to me, because the granddaughter of the founder of the Vietnam Circus lives in Madrid.

Foto realizada por Mary Ellen Mark en la Federación de Circo de Vietnam en el año 94// Photo by Mary Ellen Mark in the Vietnam Circus Federation in 94.

Phuong, the granddaughter of the founder, was one of the main artists of the circus until he suffered an injury that has kept away from the stage. He moved to Madrid for treatment of his injury where he now lives. During one of the company’s tours in Europe, were introduced by one of the artists. With its generous support and his family have had access to the heart of the daily life of all artists.

But in terms of history, we must refer to the magnificent work of photographer Mary Ellen Mark, who in 1994 visited the company. Photographed Phoung father and his generation, focusing his gaze on large-format portraits of black and white as part his project circuses in the world. With this work I have the opportunity to photograph the next generation, sons and daughters of the artists she portrayed. While both have worked in the same place but the context and the way I approach the subject is far from how She did. In my case I have tried to find images of everyday  and intimate circus life, as a reflection of Vietnamese society, there are several parallels between the two big companies, the official in Hanoi and Ho Chi Minh Group in Saigón.

Foto realizada por Mary Ellen Mark en la Federación de Circo de Vietnam en el año 94// Photo by Mary Ellen Mark in the Vietnam Circus Federation in 94.

——————————————————————————————————————————————-

Circo de Vietnam// Circus of Vietnam

Niños observan como se cambian los artistas del circo tras bambalinas durante la gira de la federación de Circo de Vietnam en el poblado de Ninh Binh, 200 km al sur de Hanói, Vietnam. © Christian Rodriguez 2011// Children watchas circus performers change during the tour of the Vietnam Circus Federation in the town of Ninh Binh, 200 km south of Hanoi, Vietnam. © Christian Rodriguez 2011

Este proyecto  cuenta con varias historias centradas en las dos grandes compañías vietnamitas, “Vietnam Circus Federation” y “Ho Chi Minh City Circus Group” ubicadas; la compañía oficial en Hanói y el grupo de circo en la  antigua capital Saigón, hoy en día llamada  Ho Chi Minh.

Podría decir que el proyecto lo comencé de forma casi accidental pero por diferentes circunstancias y personas que se han ido cruzando en mi camino, hoy,  es  uno de los proyectos de mayor implicación personal.

En mi ultimo viaje he vivido en las afueras de Hanói, aproximadamente a 8 kilómetros del centro, disfrutando de la hospitalidad de mi amigo Ngoc (uno de los artistas del circo) y de toda su familia. Me encantaba vivir en su barrio, alejado de lugares turísticos, y tratando de entender como es la vida cotidiana en el dragón del sudeste asiático. .

Este segundo viaje fue realizado con un gran esfuerzo personal. Con un presupuesto de 200€ mensuales y el material justo para el trabajo;  me trasladé primeramente a Hanói y luego a Saigón. Cuando llevaba un mes allí , una gran tormenta me atrapa de camino al circo,  tan solo 200 metros bastaron para que mi cámara no volviera a encender. Con más de medio viaje por delante, tuve que adaptarme a las condiciones y entre el alquiler, y préstamos de cámara pude finalizar esta fase del proyecto. Quiero agradecer enormemente a Truong, el hermano de Ngoc, quien me prestó su cámara durante muchos días y quien sin su ayuda hubiera sido imposible  seguir fotografiando. Otra de las piedras angulares ha sido mi esposa, que sin su apoyo y colaboración en el campo; siendo asistente, chofer, intérprete y compañera de viaje; no hubiera podido realizar muchas de las historias.

He comenzado a editar  el material y  a lo largo de este proceso iré compartiendo algunos de los bocetos e imágenes realizadas durante dicha estancia. Durante los dos meses y medios de permanencia, dediqué tiempo a realizar diferentes historias las cuales  también compartiré.

Saliendo a escena. Ninh Binh. Vietnam Circus Federation. 200 km al sur de Hanói, Vietnam. © Christian Rodriguez 2011// Going on stageNinh Binh. Vietnam Circus Federation. 200 km south of Hanoi, Vietnam. © Christian Rodriguez 2011

This project has several stories focusing on the two large Vietnamese companies, “Vietnam Circus Federation” and “Ho Chi Minh City Circus Group”, located, the company official in Hanoi and the circus group in the old capital of Saigon, today called Ho Chi Minh.

I could say that the project is started in an almost accidental but for different circumstances and people that have crossed my way, today is one of the largest projects I have done personal involvement.

In my last trip I lived on the outskirts of Hanoi, approximately 8 miles from downtown, enjoying the hospitality of my friend Ngoc (one of the circus performers) and all his family. I loved living in your neighborhood, away from tourist sites, and trying to understand how daily life in the Southeast Asian dragon. .

This second trip was made with great effort. With a budget of € 200 per month and the right material for the work I first moved to Hanoi and later to Saigon. When I was a month there, I caught a big storm on the way to the circus, only 200 meters enough for my camera does not start again. With more than half journey ahead, I had to adapt to the conditions and between the rental and lending could end camera this phase of the project. I greatly thank Truong, Ngoc’s brother, who lent me his camera for many days and who without their help would have been impossible to keep shooting. Another cornerstone was my wife, who without their support and collaboration in the field, being assistant, driver, interpreter and traveling companion; could not to do many of the stories.

I started to edit the material and throughout this process I will share some of the sketches and pictures taken during that stay. During the two and a half months stay, take time to make different stories as well share.

——————————————————————————————————————————————-

“La personalidad es absolutamente imposible de evitar” S. Dalí

Haciendo alusión a la corriente hiperrealista de Estados Unidos el pintor figuerense Salvador Dalí dijo:

“Las cosas que vemos están en nuestra alma, no esta en las cosas. Si Velázquez copia una fotografía lo mejor que puede, le sale un  Velázquez; si un tonto copia exactamente una fotografía le sale una tontería; si Dalí copia fielmente una fotografía le sale un Dalí. La personalidad es absolutamente imposible de evitar.”[1]

Cindy, Mujeres Migrantes, Work in progress. © Christian Rodriguez

Estas palabras dichas por  Dalí me han hecho reflexión en torno a las imágenes que creamos.

En los tiempos que corren he visto como muchos fotógrafos jóvenes, incluyéndome, nos esforzamos por tener nuestra propia identidad, y a veces por acelerar este proceso se dejan influenciar demasiado por las modas, y nos desviamos de la evolución y desarrollo del trabajo.

No creo que exista un tipo de fotografía europea o latinoamericana, pero desde luego el entorno, las relaciones, experiencias y el contexto social de nuestra pasado impregnan nuestras fotos.

En los dos años y medio que llevo viviendo en España he visto como la relación norte-sur se ve tergiversada por nuestro contexto. He hablado con muchos colegas latinoamericanos, y se tiene una visión que en Europa es más fácil desarrollar un proyecto, al mismo tiempo que algunos colegas europeos subestiman enormemente el nivel de producción que allí se realiza. Personalmente no  creo ni una cosa ni la otra, mi experiencia me ha enseñado que las cosas no siempre son tan “contrastadas” sino, todo lo contrario,  hay infinidad de matices y situaciones.

Como dice la cita, lo que podemos es reaccionar lo mejor que podamos al entorno que fotografiamos, y serán nuestras fotos las que cuenten cosas; aunque sea un tema fotografiado muchas veces. Dos fotógrafos en el mismo lugar verán y harán fotos de cosas distintas.

La fotógrafa Mary Ellen Mark dijo: “Si eres fotógrafo documentalista, debes estar al tanto de las imágenes demasiado frecuentes. Tienes que intentar ver las cosas no sólo a tu manera, sino también de una manera nueva…. Que se fije en el trabajo de los grandes fotógrafos e intente entender qué hace que sus imágenes sean geniales. Que se inspire en ellos, pero que no los copie. Tiene que tener su propio punto de vista, su propia manera de mirar al mundo.” [2]


[1]  http://www.youtube.com/watch?v=1vZDyWT7kX4&feature=related

[2]  CREADORES DE IMÁGENES autor Anne-Celine Jaeger pags 59-63

—————————

He decidido comenzar a usar mi blog como un borrador de algunos trabajos que vengo desarrollando, y en particular para compartir algunas de las experiencias que voy adquiriendo en el proceso.

Estoy a punto de partir hacia Hanói, donde realizare varias historias, en particular dos que vengo dándole forma desde mi primera visita al dragón del sudeste asiático en 2009; mi proyecto con el circo nacional y con las minorías étnicas.

Pero uno de los retos que se enfrenta muchas veces un fotógrafo es la comunicación, en particular  cuando trabajas en zonas donde no es común el uso del ingles. En uno de mis últimos viajes al Líbano, tuve la idea de pedirle a mi gran amiga Hanan que me escribiera un pequeño texto en árabe donde explicara quien era, que era lo que estaba realizando allí y si me permitían estar con ellos para fotografiarlos por un tiempo. Al mismo tiempo intente escribir y memorizar la fonética de lo que estaba escrito y cuando tenia la oportunidad lo repetía. Esto hizo que se me abrieran muchas puertas, en particular porque la gente ve que haces un esfuerzo por comunicarte en su idioma.

I decided to start using my blog as a draft of some work I’ve developed, and in particular to share some experiences that I gained in the process.

I will be  traveling to Hanoi, where I will make several stories, including two I’ve been giving way since my first visit to the Southeast Asian dragon in 2009, my project with the National Circus and ethnic minorities.

But one of the challenges like photographer is communication, especially when working in areas where there is not common speak english. In one of my recent trip to Lebanon, I had the idea to ask my good friend Hanan wrote me a short text in Arabic where I could explained who I was, what I was doing there and if I was allowed to be with them for take pictures. At the same time try to write and memorize the phonetics what was written and when I get the chance I repeated. This made me open many doors, in particular because people see you do an effort to communicate in your language.

Mi libro de notas del Líbano 2010/ My note book from Lebanon 2010

Esta vez he conseguido un pequeño traductor de bolsillo donde encuentras varias secciones, y puedes leer la fonética y la transcripción del vietnamita. Me ha llamado la atención alguna de las frases más comunes que han empleado para el viajero.

This time I got a little pocket translator where you find several sections, and you can read the phonetic transcription of Vietnamese. One pages catch my attention one common phrases have been used for the traveler.

3 comentarios

Dejar un comentario
  1. José Ramón Huidobro / dic 20 2011 18:09

    Enhorabuena Christian. Me apetece leer este blog que transporta a lo que no está al alcance de los que están siempre quietos.

  2. Anónimo / abr 11 2012 9:59

    MUY BUENO, ME HA ENCANTADO TRANSPORTARME POR UN MOMENTO

  3. Gabriela / abr 13 2012 11:41

    Excelentes imágenes.

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.